感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

翻訳研究のキーワード

著者名 モナ・ベイカー/編 ガブリエラ・サルダーニャ/編 藤濤文子/監修・編訳
出版者 研究社
出版年月 2013.9
請求記号 8017/00125/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0236307799一般和書2階開架文学・芸術在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

モナ・ベイカー ガブリエラ・サルダーニャ 藤濤文子 伊原紀子 田辺希久子

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 8017/00125/
書名 翻訳研究のキーワード
著者名 モナ・ベイカー/編   ガブリエラ・サルダーニャ/編   藤濤文子/監修・編訳
出版者 研究社
出版年月 2013.9
ページ数 303p
大きさ 21cm
ISBN 978-4-327-40163-4
原書名 Routledge encyclopedia of translation studies 原著第2版の抄訳
分類 8017
一般件名 翻訳
書誌種別 一般和書
内容注記 文献:p259〜297
内容紹介 1990年代以降、英語圏で急速な発展を遂げている翻訳研究の入門書。翻案(アダプテーション)、広告翻訳、視聴覚翻訳、漫画翻訳など27のキーワードから、翻訳研究の世界を読み解く。
タイトルコード 1001310069918

要旨 1990年代以降、英語圏で急速な発展を遂げている翻訳研究(Translation Studies)。そうした学問的な活況を反映して出版されたRoutledge Encyclopedia of Translation Studies,2nd edition(2009)の第1部(一般概念項目)から、とくに日本人読者にとって重要と思われる27項目を厳選して訳出した。日本版オリジナルの情報も追加し、「意訳か直訳か」といった狭い議論から解放された翻訳研究の可能性に満ちた世界への入門書として編纂した。
目次 翻案(アダプテーション)
広告翻訳
視聴覚翻訳
児童文学
漫画翻訳
記述的アプローチと関与的アプローチ
等価
翻訳倫理
明示化
外国語教育と翻訳〔ほか〕


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。