感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

日仏翻訳交流の過去と未来 来るべき文芸共和国に向けて

著者名 西永良成/編 三浦信孝/編 坂井セシル/編
出版者 大修館書店
出版年月 2014.11
請求記号 8017/00139/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0236541041一般和書2階開架文学・芸術在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 8017/00139/
書名 日仏翻訳交流の過去と未来 来るべき文芸共和国に向けて
著者名 西永良成/編   三浦信孝/編   坂井セシル/編
出版者 大修館書店
出版年月 2014.11
ページ数 8,321p
大きさ 20cm
ISBN 978-4-469-25084-8
一般注記 会期・会場:2014年4月19日(土)20日(日) 日仏会館ホール 主催:「日仏翻訳交流の過去・現在・未来」組織委員会
分類 8017
一般件名 翻訳   国際文化交流   日本-対外関係-フランス
書誌種別 一般和書
内容紹介 近年目覚ましい成果を挙げている翻訳者・研究者が、日仏双方の翻訳の歴史・現状・展望について考察する。2014年4月開催の国際シンポジウムでの発表を元にした論集。
タイトルコード 1001410067831

目次 第1部 文学の翻訳交流(継承と発展
翻訳者の使命―古典の継承のために
モリエールを翻訳する
今なぜ『レ・ミゼラブル』を翻訳するのか
プルーストをいかに日本語に翻訳するか ほか)
第2部 思想・歴史・人文社会科学の翻訳交流(なぜ人文社会科学の翻訳か?―文芸共和国から思想の共和国へ
世界化の時代と翻訳の役割
翻訳と政治思想―トクヴィル『アメリカのデモクラシー』の場合
社会科学の翻訳における「翻訳は裏切り」―ルソー・兆民・カント
訳すことは“原住民性”を裏切ることである―翻訳の植民地主義的様相 ほか)
著者情報 西永 良成
 東京外国語大学名誉教授、現代フランス文学・思想(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
三浦 信孝
 中央大学教授、フランス文学・思想(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
坂井 セシル
 パリ・ディドロ大学教授、日本近現代文学(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。