感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

翻訳と日本文化 (シリーズ国際交流)

著者名 芳賀徹/編
出版者 国際文化交流推進協会
出版年月 2000.04
請求記号 8017/00031/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0233640309一般和書2階開架文学・芸術在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 8017/00031/
書名 翻訳と日本文化 (シリーズ国際交流)
著者名 芳賀徹/編
出版者 国際文化交流推進協会
出版年月 2000.04
ページ数 194p
大きさ 19cm
シリーズ名 シリーズ国際交流
シリーズ巻次 5
ISBN 4-634-47150-7
分類 8017
一般件名 翻訳
書誌種別 一般和書
タイトルコード 1009910005494

要旨 外国から新しい文化を学んできた日本人。その言語は原文ではなく翻訳という形で取り入れられ、広まった。「翻訳」の観点から、日本の文化の歴史を探り、日本人のアイデンティティーに迫る。
目次 1 翻訳が紡ぐ日本文化史(名詩名訳の文化史的系譜―異文化遭遇の現場
日本人の教養の伝統をめぐって―中国文学・文化受容史
受胎告知―キリシタンの翻訳と絵画 ほか)
2 訳される日本文学(ただいま翻訳中―三つ目の英訳『源氏物語』
象のつくり方―村上春樹を訳して
冒険の時代―韓国の「村上春樹現象」 ほか)
3 翻訳の舞台裏(翻訳ビジネスの舞台裏
翻訳と外交
映画字幕の世界と翻訳者―一秒四文字の決断)
4 座談会・日本という翻訳の宇宙―文化を映す翻訳・翻訳が映す文化


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。