感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

日本近代思想大系 15  翻訳の思想

出版者 岩波書店
出版年月 1991
請求記号 N1219/00141/15


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0210278446一般和書2階開架人文・社会在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 N1219/00141/15
書名 日本近代思想大系 15  翻訳の思想
出版者 岩波書店
出版年月 1991
ページ数 472p
大きさ 22cm
巻書名 翻訳の思想
ISBN 4-00-230015-3
一般注記 編集:加藤周一ほか
分類 1219
一般件名 日本-歴史-明治時代-史料   翻訳
書誌種別 一般和書
タイトルコード 1009410144927

要旨 何をなぜ、いかに訳すか。福沢、兆民、鴎外らは片カナ語を拒み漢語で異文化に挑んだ。思想的限界と起爆力をはらんだ誤訳、造語、削除加筆。翻訳の表層から深層へ―。明治の心性に迫る、バイリンガル版史料集。
目次 1 翻訳の地平(万国公法
アメリカ独立宣言
国法汎論
欧羅巴文明史
英国開化史
社会平権論
非開化論
維氏美学
ジュリアス・シーザー
詩)
2 翻訳者の意見(訳書読法
翻訳の心得
戯曲の翻訳法
箕作麟祥君伝
反翻訳主義の論理)
解説(明治初期の翻訳―何故・何を・如何に訳したか
『万国公法』成立事情と翻訳問題―その中国語訳と和訳をめぐって)


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。