感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

翻訳と通訳の過去・現在・未来 多言語と多文化を結んで  (南山大学地域研究センター共同研究シリーズ)

著者名 泉水浩隆/編
出版者 三修社
出版年月 2022.3
請求記号 8017/00174/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0238166300一般和書2階書庫 在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 8017/00174/
書名 翻訳と通訳の過去・現在・未来 多言語と多文化を結んで  (南山大学地域研究センター共同研究シリーズ)
著者名 泉水浩隆/編
出版者 三修社
出版年月 2022.3
ページ数 348p
大きさ 22cm
シリーズ名 南山大学地域研究センター共同研究シリーズ
シリーズ巻次 13
ISBN 978-4-384-06022-5
分類 8017
一般件名 翻訳   通訳
書誌種別 一般和書
内容紹介 翻訳および通訳の意義や展開などについて、言語学、言語教育学、文学、思想、社会、さらには科学技術など広い視点から、過去・現在・未来という時間軸をふまえつつ、分析・考察する。2019〜2021年度の共同研究の成果。
タイトルコード 1002210003978

目次 1 翻訳・通訳の「過去」(翻訳と言葉選び―スペイン文学・日本文学から
ドイツにおける三島文学の受容と翻訳―表現手段としての宗教言語
与謝蕪村の俳諧の漢訳 ほか)
2 翻訳・通訳の「現在」(フランスをよりよく知るために―フランス歴史書の翻訳をめぐって
スペイン人の心に響く春樹文学の魅力―翻訳を通して
医療・司法通訳の世界 ほか)
3 翻訳・通訳の「未来」(翻訳のいま―オンライン・プラットフォームを利用した国際同時翻訳の試み
会議通訳の未来―その課題とチャンス、解決策
機械翻訳と翻訳のメタ言語)
著者情報 泉水 浩隆
 1966年生。1989年上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業。1995年上智大学大学院外国語学研究科博士後期課程満期退学。博士(言語学・上智大学)。現在、南山大学外国語学部スペイン・ラテンアメリカ学科教授、南山大学ラテンアメリカ研究センター長。2021年度(4月〜9月)NHKラジオ『まいにちスペイン語』入門編講師(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表:

1 翻訳と言葉選び   スペイン文学・日本文学から   13-43
佐竹謙一/著
2 ドイツにおける三島文学の受容と翻訳   表現手段としての宗教言語   45-60
藁谷郁美/著
3 与謝蕪村の俳諧の漢訳   61-84
王岩/著
4 自分の口・他人の声   翻訳について   85-97
金承哲/著
5 心の声が聞こえてしまう   藤子・F、十蘭、ボイエから   99-117
森元庸介/著
6 フランスをよりよく知るために   フランス歴史書の翻訳をめぐって   121-131
大嶋厚/著
7 スペイン人の心に響く春樹文学の魅力   翻訳を通して   133-168
小阪知弘/著
8 医療・司法通訳の世界   169-187
浅野輝子/著
9 裁判を受ける権利と法廷通訳   189-212
沢登文治/著
10 コロナ禍における日西通訳業務の変容と遠隔通訳   日西通訳者への質問紙調査から   213-242
吉田理加/著
11 通訳ブースからみる世界   243-264
鶴田知佳子/著
12 翻訳のいま   オンライン・プラットフォームを利用した国際同時翻訳の試み   267-288
細井直子/著
13 会議通訳の未来   その課題とチャンス、解決策   290-313
アンティエ・ヴィッツェル/著 細井直子/訳
14 機械翻訳と翻訳のメタ言語   315-338
山田優/著
前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。