感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

コミュニティ通訳 オーストラリアの視点による理論・技術・実践

著者名 サンドラ・ヘイル/著 飯田奈美子/編 山口樹子/訳
出版者 文理閣
出版年月 2014.6
請求記号 8017/00136/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0236467114一般和書2階開架文学・芸術在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 8017/00136/
書名 コミュニティ通訳 オーストラリアの視点による理論・技術・実践
著者名 サンドラ・ヘイル/著   飯田奈美子/編   山口樹子/訳
出版者 文理閣
出版年月 2014.6
ページ数 246p
大きさ 21cm
ISBN 978-4-89259-735-0
原書名 原タイトル:Community interpretingの抄訳
分類 8017
一般件名 外国人(オーストラリア在留)   通訳
書誌種別 一般和書
内容紹介 コミュニティ通訳について幅広く網羅的に記述した本。コミュニティ通訳における通訳理論、医療・司法領域の通訳の現状と課題、コミュニティ通訳倫理、通訳ユーザーの要望のリサーチなどを解説する。
書誌・年譜・年表 文献:p226〜241
タイトルコード 1001410027926

目次 第1部 主な概念とリサーチ課題(通訳分野についての概観と主な理論的概念
学際的研究:医療分野におけるコミュニティ通訳
学際的研究:司法分野におけるコミュニティ通訳)
第2部 実践応用(通訳者の倫理規程分析
実務者たちの声:司法、医療、通訳者の見解、認識、期待
コミュニティ通訳の訓練)
著者情報 ヘイル,サンドラ
 オーストラリア、ニューサウスウェールズ大学通訳翻訳学部教授。通訳翻訳学士、翻訳学学位免状、コミュニティ言語教育学学位免状、応用言語学修士、法医学言語・法廷通訳博士。通訳学習にて、名誉博士の称号も受けている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
飯田 奈美子
 京都市福祉事務所中国語通訳者。多言語コミュニティ通訳ネットワーク共同代表。2006年立命館大学大学院応用人間科学研究科修士課程修了。2002年から京都市で中国語通訳として勤務し、主に生活保護分野の通訳を行う。対人援助場面における通訳環境が整っていないことに問題意識を持ち、2006年秋に多言語コミュニティ通訳ネットワークを設立。現在、立命館大学大学院先端総合学術研究科博士後期課程に在籍し、コミュニティ通訳についての研究を行う。また、2007年から京都市行政通訳・相談事業(京都市外国籍市民行政サービス利用疼痛役・相談事業)のコーディネーターも務める(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
山口 樹子
 武庫川女子大学英米文学科およびウィスコンシン大学スペリオル校文学部コミュニケーション学科および音楽学部、アリゾナ大学大学院音楽学部卒業。ブリティッシュコロンビア州政府関西事務所秘書や新設FMラジオ局通訳・翻訳および外国人コーディネーター、外国人招聘プロジェクトなどで総合的な通訳翻訳の業務を勤め、現在フリーランス通翻訳者。京都市行政通訳相談事業英語担当相談員(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
園崎 寿子
 大阪大学人間科学部およびフィリピン大学社会福祉とコミュニティ開発学部卒業。語学専門学校にて通訳(同時通訳)コース修了。クリスチャンランゲージスタディセンターでタガログ語上級修了。1996年より英語およびタガログ語の司法通訳者として、各地の高等裁判所、地方検察局、県警、大阪弁護士会などで業務。最高裁判所や大阪高等裁判所で行われた司法通訳者向けの講座、また大阪高等裁判所、広島高等裁判所、京都府警などで行われた司法通訳初心者のための講座で講師を務める。その他、各種会議、シンポジウムなどの通訳業務。2011年より、神戸女学院非常勤講師(英語司法通訳)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
岡田 仁子
 大阪外国語大学ドイツ語科卒業。大阪大学法学部編入修士課程修了博士課程単位取得退学。エクセター大学法学修士。1986年より通訳。2002年よりアジア・太平洋人権情報センター研究員。外国人法曹関係者との意見交換、国連の人権専門家との意見交換、その他NGO、学会の学習会、講演などの通訳を行う(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。