蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報サマリ
| 書名 |
都会の木の花図鑑 新装版
|
| 著者名 |
石井誠治/著
|
| 出版者 |
八坂書房
|
| 出版年月 |
2016.2 |
| 請求記号 |
6532/00144/ |
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
資料種別 |
配架場所 |
別置 |
帯出 |
状態 |
| 1 |
西 | 2132276383 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
| 2 |
中川 | 3032123220 | 一般和書 | 一般開架 | 花と緑 | | 貸出中 |
| 3 |
守山 | 3132305453 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
| 4 |
山田 | 4130687769 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
| 5 |
志段味 | 4530732504 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
| 6 |
徳重 | 4630432856 | 一般和書 | 一般開架 | | | 貸出中 |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
一冊で読む晶子源氏
[紫式部/著],…
源氏物語8
[紫式部/著],…
源氏物語7
[紫式部/著],…
源氏物語6
[紫式部/著],…
正訳紫式部日記 : 本文対照
紫式部/[著],…
源氏物語5
[紫式部/著],…
源氏物語4
[紫式部/著],…
源氏物語3
[紫式部/著],…
10分でおもしろい源氏物語
[紫式部/原著]…
紫式部は今日も憂鬱 : 令和言葉で…
紫式部/著,堀越…
源氏物語2
[紫式部/著],…
寂聴源氏物語
[紫式部/著],…
紫式部は今日も憂鬱 : 令和言葉で…
紫式部/著,堀越…
源氏物語1
[紫式部/著],…
現代語訳源氏物語4
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語3
紫式部/著,窪田…
紫式部日記 : 全訳注
紫式部/[著],…
紫式部日記. 和泉式部日記
紫式部/[著],…
現代語訳源氏物語2
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語1
紫式部/著,窪田…
前へ
次へ
一冊で読む晶子源氏
[紫式部/著],…
源氏物語8
[紫式部/著],…
ウェイリー版・源氏物語 : 「ゲン…
安田登/著,日本…
源氏物語7
[紫式部/著],…
源氏物語6
[紫式部/著],…
源氏物語5
[紫式部/著],…
源氏物語4
[紫式部/著],…
レディ・ムラサキのティーパーティ …
毬矢まりえ/著,…
源氏物語3
[紫式部/著],…
源氏物語2
[紫式部/著],…
寂聴源氏物語
[紫式部/著],…
源氏物語1
[紫式部/著],…
現代語訳源氏物語4
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語3
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語2
紫式部/著,窪田…
現代語訳源氏物語1
紫式部/著,窪田…
よみがえる与謝野晶子の源氏物語
神野藤昭夫/著
げんじものがたり
[紫式部/著],…
源氏物語の近世 : 俗語訳・翻案・…
[紫式部/著],…
源氏物語 : A・ウェイリー版4
紫式部/著,アー…
前へ
次へ
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| 請求記号 |
A37/00438/59 |
| 書名 |
教育医学<名古屋> 第59巻 |
| 並列書名 |
THE JOURNAL OF THE MEDICAL EDUCATION(NAGOYA) |
| 著者名 |
名古屋市学校保健会/編集
|
| 出版者 |
名古屋市教育委員会
|
| 出版年月 |
2020.3 |
| ページ数 |
70p |
| 大きさ |
30cm |
| 分類 |
A374
|
| 一般件名 |
学校保健
|
| 書誌種別 |
一般和書 |
| 内容注記 |
内容:心身共にしなやかでたくましく健康に生きる力を身に付けることができる子どもの育成 名古屋市立柳小学校著. 心身ともにたくましく生きる児童生徒の育成をめざして 名古屋市立南養護学校著. 心身の健康に関心をもち、自ら進んで健康な生活を送る児童の育成 名古屋市立城北小学校著. 前向きに行動できる子どもを育てる健康教育 堀田由美著. 学校において子どもの心身の変化を捉えるツールとしての成長曲線の活用に関する研究 武市裕子著. ピア・サポータープロジェクト 竹田悠生著. 名古屋市における成長曲線・肥満度曲線についてのアンケート調査(第二報) 鶴田光敏著. すべての学校医のための色覚の知識 安間哲史著. 小児の閉塞性睡眠時無呼吸の診断について 中田誠一著. 児童に対する口腔保健指導における唾液検査の有用性の検討 野々山順也著. 暑さ指数(WBGT)を用いた熱中症対策 大島秀康著 |
| タイトルコード |
1002010002383 |
| 要旨 |
光源氏…こんな名前をもった者は、じろじろ見つめられたり、嫉妬ぶかく非難されたりすることを逃れられない、そしてほんのちょっとした戯れの恋でさえものちの世の人々に広く伝わってしまうだろう、そう彼は知っていた「帚木」―ウェイリーの英訳をいまの日本語に忠実にうつすとあら不思議!最も読みやすい二十世紀小説“源氏”誕生。 |
| 目次 |
源氏物語 賢木 |
| 著者情報 |
ウェイリー,アーサー 1889‐1966。イギリスの東洋学者。ケンブリッジ大学古典学科を卒業後、大英博物館に勤めつつ独学で日本語・中国語をマスターし、『中国詩百七十篇』を手はじめに、漢詩や日本古典文学の翻訳を手がける。原詩のリズムを写した漢詩英訳は英詩の新しい詩法を編み出すことにつながり、『源氏物語』の訳はスコット=モンクリーフのプルーストの訳とともに20世紀のイギリス散文に大きな影響を与えたといわれる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表:
前のページへ