感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

通訳者と戦後日米外交

著者名 鳥飼玖美子/[著]
出版者 みすず書房
出版年月 2007.08
請求記号 8017/00084/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0235073129一般和書2階開架文学・芸術在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

通訳-歴史 翻訳-歴史 日本-対外関係-アメリカ合衆国-歴史

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 8017/00084/
書名 通訳者と戦後日米外交
著者名 鳥飼玖美子/[著]
出版者 みすず書房
出版年月 2007.08
ページ数 382,17p
大きさ 20cm
ISBN 4-622-07309-9
ISBN 978-4-622-07309-3
分類 8017
一般件名 通訳-歴史   翻訳-歴史   日本-対外関係-アメリカ合衆国-歴史
書誌種別 一般和書
内容注記 文献:巻末p1〜17
タイトルコード 1009917034617

要旨 西山千、相馬雪香、村松増美、國弘正雄、小松達也。同時通訳先達の仕事と生涯を伝える、画期的なオーラル・ヒストリーで通訳者の社会・文化史的意義を問う。
目次 第1章 はじめに
第2章 これまでの通訳と翻訳に関する研究
第3章 日本における通訳と翻訳
第4章 通訳者の「ハビトゥス」
第5章 通訳という「フィールド」へ
第6章 「実践」としての通訳
第7章 考察―通訳の役割をめぐって
終章 今後の課題
著者情報 鳥飼 玖美子
 立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科教授。東京大学大学院教育学研究科客員教授。上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業。米国コロンビア大学ティーチャーズ・カレッジ修士課程修了(MA)。英国サウサンプトン大学人文学研究科博士課程修了(Ph.D.)。同時通訳者として国際会議およびテレビで通訳。文化放送「百万人の英語」(日本英語教育協会制作)講師。NHKテレビ「英会話」講師、同「テレビで留学」監修など。専門、通訳翻訳論、言語コミュニケーション論、言語教育。日本通訳学会会長。日本翻訳家協会理事。国際文化学会常任理事。大学英語教育学会評議員。IATIS(International Association for Translation and Intercultural Studies)理事。国際翻訳家連盟(FIT)学会誌(Babel、John Benjamins)編集委員。“The Interpreter and Translator Trainer”(St.Jerome)編集顧問(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。