蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
資料種別 |
配架場所 |
別置 |
帯出 |
状態 |
| 1 |
鶴舞 | 0238173132 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 2 |
西 | 2132626751 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 3 |
熱田 | 2232506366 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 4 |
南 | 2332368360 | じどう図書 | じどう開架 | | | 貸出中 |
| 5 |
東 | 2432721369 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 6 |
中村 | 2532375231 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 7 |
港 | 2632510026 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 8 |
北 | 2732451154 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 9 |
千種 | 2832308700 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 10 |
瑞穂 | 2932591221 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 11 |
中川 | 3032481404 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 12 |
守山 | 3132624937 | じどう図書 | じどう開架 | | | 貸出中 |
| 13 |
緑 | 3232551568 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 14 |
名東 | 3332738164 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 15 |
天白 | 3432502171 | じどう図書 | じどう開架 | | | 貸出中 |
| 16 |
山田 | 4130934732 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 17 |
南陽 | 4231024177 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 18 |
楠 | 4331573644 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 19 |
富田 | 4431502170 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 20 |
志段味 | 4530942905 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
| 21 |
徳重 | 4630810481 | じどう図書 | じどう開架 | | | 在庫 |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| 請求記号 |
4909/00240/ |
| 書名 |
薬局の現場ですぐに役立つ初学者のための漢方の教科書 対人業務の幅が広がる! (薬剤師のためのスキルアップレシピ) |
| 著者名 |
雜賀智也/著
淺沼晋/著
|
| 出版者 |
秀和システム
|
| 出版年月 |
2020.12 |
| ページ数 |
127p |
| 大きさ |
26cm |
| シリーズ名 |
薬剤師のためのスキルアップレシピ |
| ISBN |
978-4-7980-5797-2 |
| 分類 |
4909
|
| 一般件名 |
東洋医学
漢方薬
|
| 書誌種別 |
一般和書 |
| 内容紹介 |
薬局現場で必要不可欠な漢方の知識が身につく書。漢方の歴史や成り立ち、漢方医学の考え方、漢方の診断方法、生薬について解説。さらに、症状別に複数の漢方を比較して取り上げる。 |
| 書誌・年譜・年表 |
文献:p122 |
| タイトルコード |
1002010079202 |
| 要旨 |
翻訳する際に重要なのは技術的なことだけではない。翻訳された言葉には必ず私たちの社会があらわれ、そして翻訳されたものは社会に影響を与える。フェミニスト翻訳、社会に抗する翻訳の可能性を探る。 |
| 目次 |
第1章 小説の女たちはどう翻訳されてきたのか(日本語への翻訳とジェンダー 日本語の女ことばと男ことば 翻訳の中の女性はもっとも典型的な女ことばを話す? ほか) 第2章 女たちのために自分たちで翻訳する(一九七〇・八〇年代に、自分でいる力をくれた翻訳があった 女性の健康のバイブル『Our Bodies,Ourselves』 わたしのからだは自分のもの。自分のからだをよく知ろう。 ほか) 第3章 これからのために翻訳ができること(一律の女らしさから、それぞれの個性へ ネガティブなイメージのない性器の名称へ 「彼」と「彼女」だけでなく、インクルーシブな代名詞を) |
| 著者情報 |
古川 弘子 東北学院大学国際学部教授。早稲田大学政治経済学部卒業後、出版社で雑誌編集と書籍編集に携わったのち、2011年に英国イースト・アングリア大学で博士課程を修了(Ph.D.in Literary Translation)。同大学でのポストドクターを経て2012年より東北学院大学に勤務。主にジェンダーの視点による文学翻訳研究を行っている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表:
前のページへ