蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報サマリ
書名 |
翻訳ってなんだろう? あの名作を訳してみる (ちくまプリマー新書)
|
著者名 |
鴻巣友季子/著
|
出版者 |
筑摩書房
|
出版年月 |
2018.6 |
請求記号 |
8017/00155/ |
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
資料種別 |
配架場所 |
別置 |
帯出 |
状態 |
1 |
鶴舞 | 0237403381 | 一般和書 | 1階開架 | | | 在庫 |
2 |
西 | 2132425493 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
3 |
熱田 | 2232289500 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
4 |
南 | 2332166210 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
5 |
東 | 2432428742 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
6 |
中村 | 2532191208 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
7 |
港 | 2632297871 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
8 |
北 | 2732233271 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
9 |
千種 | 2832106963 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
10 |
守山 | 3132430103 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
11 |
緑 | 3232344725 | 一般和書 | 一般開架 | | | 貸出中 |
12 |
名東 | 3332501752 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
13 |
天白 | 3432293136 | 一般和書 | 一般開架 | ティーンズ | | 在庫 |
14 |
志段味 | 4530823295 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
15 |
徳重 | 4630587626 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
請求記号 |
8017/00155/ |
書名 |
翻訳ってなんだろう? あの名作を訳してみる (ちくまプリマー新書) |
著者名 |
鴻巣友季子/著
|
出版者 |
筑摩書房
|
出版年月 |
2018.6 |
ページ数 |
205p |
大きさ |
18cm |
シリーズ名 |
ちくまプリマー新書 |
シリーズ巻次 |
301 |
ISBN |
978-4-480-68323-6 |
分類 |
8017
|
一般件名 |
翻訳
|
書誌種別 |
一般和書 |
内容紹介 |
「赤毛のアン」「不思議の国のアリス」「高慢と偏見」「風と共に去りぬ」…。誰もが知っている名作を紙上で訳しながら、まったく新しい「翻訳読書」を教える。訳しにくいものワースト5なども紹介。 |
書誌・年譜・年表 |
文献:p203〜205 |
タイトルコード |
1001810022176 |
要旨 |
翻訳とは、なにをするものなのだろうか?訳してみて初めてわかる、翻訳の醍醐味と名作の魅力。翻訳家と生徒たちが、対話しながら翻訳を実践するなかで、誰もが知っているはずの名作の世界が、まったく違って見えてくる! |
目次 |
翻訳ってなんだろう? モンゴメリ『赤毛のアン』―「小難しい言葉」を訳すと、「アンの屈折」がわかる ルイス・キャロル『不思議の国のアリス』―「言葉遊び」を訳すと、「アリスのとまどい」がわかる エミリー・ブロンテ『嵐が丘』―「人称代名詞」を替えると、「あの人のうっとうしさ」がわかる エドガー・アラン・ポー『アッシャー家の崩壊』―「まわりくどい文体」を訳すと、「恐怖の源」がわかる サリンジャー『ライ麦畑でつかまえて』―「口癖」を訳すと、「ホールデン少年の孤独」がわかる 訳しにくいものワースト5―詩、ジョーク、言葉遊び、皮肉、悪態は、翻訳五大難関!? ジョージ・バーナード・ショー『ピグマリオン』―「完璧すぎる英語」を訳すと、「イライザの痛み」がわかる ヴァージニア・ウルフ『灯台へ』―「毛糸の色の違い」を訳すと、「まなざしの移ろい」がわかる ジェイン・オースティン『高慢と偏見』―「紳士淑女の敬称」を訳すと、「ご近所さんの見栄」がわかる〔ほか〕 |
著者情報 |
鴻巣 友季子 東京生まれ。翻訳家。手掛けた翻訳書は60冊以上。古典の新訳にも力を注いでいる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表:
前のページへ