感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 29 在庫数 29 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

夢を釣る 文庫書下ろし/長編時代小説  (光文社文庫)

著者名 佐伯泰英/著
出版者 光文社
出版年月 2019.3
請求記号 F6/07016/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0237907233一般和書1階開架 在庫 
2 西2132444379一般和書一般開架 在庫 
3 西2132683901一般和書一般開架 在庫 
4 西2132476371一般和書書庫 在庫 
5 熱田2232360855一般和書一般開架文庫本在庫 
6 2332190285一般和書一般開架 在庫 
7 2332232889一般和書一般開架 在庫 
8 2432468524一般和書一般開架文庫本在庫 
9 中村2532213739一般和書一般開架文庫本在庫 
10 2632522971一般和書一般開架 在庫 
11 2732300419一般和書一般開架 在庫 
12 2732343179一般和書一般開架 在庫 
13 千種2832131888一般和書一般開架 在庫 
14 瑞穂2932314814一般和書一般開架 在庫 
15 瑞穂2932332345一般和書一般開架 在庫 
16 瑞穂2932410307一般和書一般開架 在庫 
17 中川3032308110一般和書一般開架 在庫 
18 守山3132623202一般和書一般開架文庫本在庫 
19 3232366603一般和書一般開架 在庫 
20 3232431357一般和書一般開架 在庫 
21 名東3332649411一般和書一般開架 在庫 
22 天白3432413627一般和書一般開架 在庫 
23 山田4130941299一般和書一般開架 在庫 
24 南陽4231050321一般和書一般開架 在庫 
25 4331449902一般和書一般開架文庫本在庫 
26 4331651747一般和書一般開架文庫本在庫 
27 富田4431385097一般和書一般開架 在庫 
28 志段味4530838806一般和書一般開架 在庫 
29 徳重4630642546一般和書書庫 在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 F6/07016/
書名 夢を釣る 文庫書下ろし/長編時代小説  (光文社文庫)
著者名 佐伯泰英/著
出版者 光文社
出版年月 2019.3
ページ数 309p
大きさ 16cm
シリーズ名 光文社文庫
シリーズ巻次 さ18-67
シリーズ名 光文社時代小説文庫
シリーズ名 吉原裏同心抄
シリーズ巻次 5
ISBN 978-4-334-77813-2
分類 9136
書誌種別 一般和書
内容紹介 廓の用心棒・神守幹次郎は、姉妹の売れっ子見番芸者が禁忌を犯し客と床入りしているとの噂を聞く。同時に年の瀬の吉原で2人の間抜けな掏摸が捕まる。2つの出来事の陰には、吉原を貶める大胆な企てが蠢いていた…。
タイトルコード 1001810105775

要旨 薫自身は熱心に御仏の名前に訴えかけつづけた。しかし「…」祈りをあげるごとに総角が縮んで、次第に衰えてゆくのが薫にはわかった(「総角」)。妹の小芹を匂に、自分は総角と―薫の目論見はその姉娘の死によって壊れる。身代わりの人形のように浮舟が現れる。かくて奇矯な個性たちはドラマを加速させる。ウェイリーが愛した宇治十帖の世界のリアルが物語の棹尾を飾る。全4巻完結。
著者情報 ウェイリー,アーサー
 1889‐1966。イギリスの東洋学者。ケンブリッジ大学古典学科を卒業後、大英博物館に勤めつつ独学で日本語・中国語をマスターし、『百七十の中国の詩』を手はじめに、漢詩や日本古典文学の翻訳を手がける。原詩のリズムを写した漢詩英訳は英詩の新しい詩法を編み出すことにつながり、『源氏物語』の訳はスコット=モンクリーフのプルーストの訳とともに20世紀のイギリス散文に大きな影響を与えたといわれる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
佐復 秀樹
 1952年、渋川市生まれ。翻訳家。東京大学大学院人文科学研究科修士課程修了。専攻、イギリス演劇(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。