感染拡大防止のため、本を読む前、読んだ後は手を洗いましょう。みなさまのご協力をお願いします。

検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、この資料への予約は 0 件あります。
  • ・予約するときは「予約カートに入れる」ボタンをクリックしてください。予約するには図書館窓口で発行したパスワードが必要です。
    ・「予約カートに入れる」ボタンが出ない書誌には予約できません。
    詳しくは「マイページについて-インターネットで予約するには」をご覧ください。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

聖書起源のイディオム42章

著者名 デイヴィッド・クリスタル/著 橋本功/訳 八木橋宏勇/訳
出版者 慶応義塾大学出版会
出版年月 2012.9
請求記号 834/00260/


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。


登録する本棚ログインすると、マイ本棚が利用できます。


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 配架場所 別置 帯出 状態
1 鶴舞0236073391一般和書2階開架文学・芸術在庫 

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

請求記号 834/00260/
書名 聖書起源のイディオム42章
著者名 デイヴィッド・クリスタル/著   橋本功/訳   八木橋宏勇/訳
出版者 慶応義塾大学出版会
出版年月 2012.9
ページ数 438p
大きさ 21cm
ISBN 978-4-7664-1958-0
原書名 Begat
分類 8344
一般件名 英語-慣用語句   聖書
書誌種別 一般和書
内容紹介 欧米各国でさまざまに使われている聖書起源のイディオム。「欽定訳聖書」から英語に入った42の表現を抜き出し、それらが意味変化を繰り返しながら現代に溶け込んでいる姿を、ユーモアあふれる表現で解説する。
タイトルコード 1001210062455

要旨 『欽定訳聖書』から英語に入った42の表現を抜き出し、それらが意味変化を繰り返しながら現代の溶け込んでいる姿を、ユーモアあふれる表現で解説・紹介する。
目次 第1幕 『旧約聖書』のことば(In the beginning(はじめに)
Let there be light(光よ、あれ)
Be fruitful and multiply(産めよ増やせよ)
My brother’s keeper(兄弟の番人)
Two by two(雄と雌、一番) ほか)
幕間 『旧約聖書』から『新約聖書』へ
第2幕 『新約聖書』のことば(Seeing the light(光を見ること)
Eyes,ears,cheeks(目、耳、頬)
Speaking,shouting,wailing,writing(話すこと、叫ぶこと、嘆き悲しむこと、書くこと)
Shaking,turning,moving(払い落とす、ひっくり返す、動かす)
Many and few,first and last(多数と少数、最初と最後) ほか)


内容細目表:

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。