ぞうしょじょうほう
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
本のばしょ
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
としょかん |
本のばんごう |
本のしゅるい |
本のばしょ |
くわしいばしょ |
せいげん |
じょうたい |
1 |
鶴舞 | 0238145650 | 一般和書 | 1階開架 | | | 在庫 |
2 |
南 | 2332350889 | 一般和書 | 一般開架 | | | 貸出中 |
3 |
守山 | 3132616065 | 一般和書 | 一般開架 | | | 在庫 |
かんれんしりょう
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
鴻巣友季子 横尾忠則 多和田葉子 ダイアモンド・ユカイ 斎藤真理子 呉明益 温又柔 天野健太郎
しょししょうさい
この資料の書誌詳細情報です。
本のきごう |
904/00234/ |
本のだいめい |
翻訳、一期一会 |
書いた人の名前 |
鴻巣友季子/著
横尾忠則/[述]
多和田葉子/[述]
|
しゅっぱんしゃ |
左右社
|
しゅっぱんねんげつ |
2022.8 |
ページすう |
233p |
おおきさ |
19cm |
ISBN |
978-4-86528-098-2 |
ぶんるい |
904
|
いっぱんけんめい |
翻訳文学
|
本のしゅるい |
一般和書 |
ないようしょうかい |
「風に吹かれて」「枕草子」「風と共に去りぬ」など、名曲の歌詞や古典文学の一文を、ミュージシャン、作家、現代美術家と翻訳家・鴻巣友季子が共に翻訳。互いの訳文を見ながら語り合う。呉明益・温又柔との座談会も収録。 |
しょし・ねんぴょう |
文献:p231〜232 |
タイトルコード |
1002210039782 |
ようし |
翻訳者、ミュージシャン、作家、現代美術家が古典文学や名曲の歌詞を新訳。英語、韓国語、ドイツ語、台湾語が行き交う、驚くほど自由で奥深い翻訳合戦! |
もくじ |
横尾忠則―BLOWIN’IN THE WIND 多和田葉子―HATEFUL THINGS(THE PILLOW BOOK)& THE TRAVELLERS OF ETERNITY(THE NARROW ROAD TO OKU) ダイアモンドユカイ―HOTEL CALIFORNIA 斎藤真理子―GONE WITH THE WIND 座談会 呉明益+温又柔+鴻巣友季子(通訳=天野健太郎)―多言語の交錯するほうへ―『歩道橋の魔術師』を通じて |
ないよう細目表:
-
1 BLOWIN' IN THE WIND
答えなんかほっておけ/風に吹かれて
9-54
-
横尾忠則/述
-
2 HATEFUL THINGS(THE PILLOW BOOK)&THE TRAVELLERS OF ETERNITY(THE NARROW ROAD TO OKU)
ふゆかいなもの百代の過客/むかつくこと久遠の旅客/にくきもの百代の過客
55-111
-
多和田葉子/述
-
3 HOTEL CALIFORNIA
ホテル・カリフォルニア/ホテル・カリフォルニア
113-144
-
ダイアモンド・ユカイ/述
-
4 GONE WITH THE WIND
風と共に去りぬ/風と共に去りぬ
145-202
-
斎藤真理子/述
-
5 多言語の交錯するほうへ
『歩道橋の魔術師』を通じて
203-229
-
呉明益/述 温又柔/述 鴻巣友季子/述 天野健太郎/通訳
前のページへ