蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報サマリ
書名 |
放送通訳の現場から-難語はこうして突破する 旬な英語や新語をどう訳す?
|
著者名 |
袖川裕美/著
|
出版者 |
イカロス出版
|
出版年月 |
2021.12 |
請求記号 |
834/00362/ |
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
資料種別 |
配架場所 |
別置 |
帯出 |
状態 |
1 |
鶴舞 | 0238037782 | 一般和書 | 2階開架 | 文学・芸術 | | 在庫 |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
請求記号 |
834/00362/ |
書名 |
放送通訳の現場から-難語はこうして突破する 旬な英語や新語をどう訳す? |
著者名 |
袖川裕美/著
|
出版者 |
イカロス出版
|
出版年月 |
2021.12 |
ページ数 |
198p |
大きさ |
19cm |
ISBN |
978-4-8022-1110-9 |
分類 |
834
|
一般件名 |
英語
通訳
|
書誌種別 |
一般和書 |
内容紹介 |
世界中のニュースを同時通訳する放送通訳者が、ニュースの裏で繰り広げられる言葉との格闘を、訳出に窮した単語やフレーズを挙げながら紹介。それらがどういう場面で使われているかが理解できるようニュースの背景も説明する。 |
書誌・年譜・年表 |
文献:p195 |
タイトルコード |
1002110080627 |
要旨 |
放送通訳者は日々難局を切り抜ける!世界中のニュースを同時通訳する放送通訳者がニュースの裏で繰り広げられる言葉との格闘を振り返る。さまざまなメディアで遭遇した英語を深堀り!難語とその用法&国際ニュースの背景がわかる! |
目次 |
1 社会ニュース&ドキュメンタリーで出あった言葉(Would you talk us through it?―訳せないわけではありませんが… hunker down―しゃがみ込んでいるだけではありません ほか) 2 スポーツ・エンタメ番組で出あった言葉(money note―紙幣?家計簿?違います、音楽です FOMO―何かの組織名かと思いました ほか) 3 政治ニュースで出あった言葉(lines in the sand―砂浜でお絵描き? arguably―これって、使ったことありますか ほか) 4 大統領演説・大統領選で出あった言葉(franchiseとdisfranchise―フランチャイズと言われてもピンときません ecosystem―もちろん「生態系」を意味するのですが… ほか) 5 経済ニュースで出あった言葉(hot on the heels of〜―踵(かかと)の上が熱い? Tesla parks in the S&P 500.―テスラがS&Pに“上場”した? ほか) |
著者情報 |
袖川 裕美 日英同時通訳者。東京外国語大学フランス語学科卒。ブリティッシュ・コロンビア大学(カナダ)修士課程修了。1994年から4年間、BBCワールドサービス(ロンドン)で放送通訳。帰国後、フリーで放送通訳(NHK・BS、BBC、CNNなど)や会議通訳に従事する。2015年から愛知県立大学外国語学部英米学科准教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表:
前のページへ