ページの先頭です。
本文へジャンプする。
ここから本文です。

お知らせ

本の展示

鶴舞中央図書館 「ハムレットの台詞たち」≪展示期間:11月19日(土)~1月19日(木)≫

2016年11月20日

展示期間:2016年11月19日(土曜日)~2017年1月19日(木曜日)

鶴舞中央図書館 「ハムレットの台詞たち」

2016年は、ウィリアム・シェイクスピアの没後400年にあたります。シェイクスピアの作品は、明治時代に日本に紹介されました。その中でも「ハムレット」は、上演のため、また文学作品として、くりかえし翻訳されています。新訳が出るたびに話題となるのが、第三幕第一場の独白、"To be, or not to be, that is the question"の表現です。鶴舞中央図書館所蔵資料の中から、この名台詞が日本語訳でどう訳されたのか、展示します。

下記の関連図書リストも、ご覧ください。
☆ 「ハムレットの台詞たち」<PDF形式 451KB>

get adobe reader
PDF形式のファイルを閲覧するにはAdobe Reader(無料)が必要です。
※AcrobatReader5.0以上を推奨しています。

■ 主な展示資料 ■ "To be, or not to be, that is the question" の訳はコメント欄に

No. 書名 著者名 出版者 出版年 分類 コメント
1 明治翻訳文学全集1 新聞雑誌編1 シェイクスピア集 川戸道昭/編集,榊原貴教/編集 大空社 1996 908 アリマス、アリマセン、アレハナンデスカ。(ハムレットの独白 ワーグマン/訳「ジャパン・パンチ」1874年1月)
2 新修シェークスピヤ全集第27巻 シェークスピヤ/[著],坪内逍遥/訳 中央公論社 1933 932 世にある、世にあらぬ、それが疑問ぢゃ。
3 新訳ハムレット シェイクスピア/[著],河合祥一郎/訳 角川書店 2003 9325 生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ。

▲ページトップへ